If you're looking for a Libraria alternative to handle localization and translation work, Lokalise is definitely worth a look. Lokalise is a continuous localization and translation management platform that can be easily integrated into development pipelines. It can handle a variety of content types, including presentations and marketing materials, and offers AI-powered translations. It also comes with collaborative workspace tools, translation quality assurance and API integrations with GitHub, Bitbucket and Jira that let you automate tasks and ensure translations are of high quality.
Another good alternative is Crowdin, which offers AI-powered localization management. Crowdin has more than 600 apps and integrations, so it's a good option for companies with multilingual products. It offers ready-to-publish AI translations and continuous localization, as well as robust collaboration tools and strong security options. It's geared for agile teams that want to handle localization work in a way that's fast and efficient, and that can deliver multilingual content quickly and accurately.
If you're a big company looking for a more scalable option, Phrase is worth a look. Phrase offers automated machine translation, more than 50 integrations and a centralized workspace. It's got tools like Phrase Orchestrator to automate localization workflows and Phrase Analytics to visualize data and generate reports. It's designed to help companies centralize localization work and automate it to improve translation speed and quality.
Last, Transifex offers a full-featured platform for ingesting content, translating it and publishing it. It integrates with tools like Figma and Jira, and offers AI-powered human-quality translations and customizable workflows. Transifex also has specialized tools for software localization and real-time website translation, making it a good option for companies that need to handle and deliver translations.